Hallo Manu,
Zitat:
So denke ich über dich
Was bringt mir ein Diamant an einer Kette oder Ring,
wenn ich das Funkeln in deinen Augen sehen könnte...?
Was bringt mir das schönste Kleid in meinem Schrank,
wenn deiner Hände Berührung meinen Körper bekleiden würden...?
Was bringt mir der Kuss meiner Muse,
wenn ein Kuss von dir mir tausend Worte in den Kopf zaubern könnte...?
Was bringt mir die Wärme eines Kamins,
wenn das Feuer der Leidenschaft unsere Haut zum glühen bringen kann...?
Was bringen mir tausend schöner Worte meiner Freunde,
wenn nur ein paar Worte von dir mein Herz berühren würde...?
|
Den Titel könnten wir ändern in
'So denke ich über dich' - denn was ist, wenn du viele Werke einstellst
Zum Text selbst:
Ich weiß ja nicht, wie lange du schon Gedichte schreibst.
Mir scheinen deine Worte ein wenig zu sehr allgemeingültig.
Jede/r Liebende/r kann so denken oder es ihr/ihm sagen.
Mir fehlt das Spezielle darin, obwohl die Vergleiche recht gut gelungen sind.
Auch an der Form würde ich noch etwas arbeiten.
Was hältst du hiervon:
So denke ich über dich
Was bringt mir ein Diamant
an einer Kette oder Ring,
wenn ich das Funkeln
in deinen Augen sehen könnte...?
Was bringt mir das schönste Kleid
in meinem Schrank,
wenn deiner Hände Berührung
meinen Körper bekleiden würden...?
Was bringt mir der Kuss
meiner Muse,
wenn ein Kuss von dir mir tausend Worte
in den Kopf zaubern könnte...?
Was bringt mir die Wärme
eines Kamins,
wenn das Feuer der Leidenschaft unsere Haut
zum Glühen bringen kann...?
Was bringen mir tausend schöner Worte
meiner Freunde,
wenn nur ein paar Worte von dir
mein Herz berühren würde...?
Du schreibst im vers libre, also ohne Reim, da sind zunächst mal die Länge der Zeilen nebensächlich, wobei aber kürzere Zeilen die Aussage verstärken.
Ein bisschen zuviel auch ist mir die Wiederholung von
'Was bringt mir'
Da könnte ich mir noch eine andere Version vorstellen.
Ich hoffe, ich habe dich nicht verschreckt?
Das ist um Himmels Willen nicht meckerig gemeint - sondern einfach ein Besprechungsversuch deines Textes.
Lieben Gruß,
Chavali