hallo falderwald,
du bist ja gründlich in die österreichische mundart eingetaucht!
dass du die "krahna" gleich richtig verstanden hast, spricht jedenfalls dafür.
ich finde gerade dieses wort unglaublich lautmalerisch - für mich unterstreicht es noch die düstere stimmung, die von diesen vögeln ausgeht....
danke für die "aussdrucksstarke" stimme! ( da ich einen "sprechberuf" habe, ist das wohl das kapital, von dem ich lebe...)
eine vollständige "übersetzung" des gedichts findest du übrigens im faden "fremdsprachen und mundarten. ( hab sie dort für medusa eingestgellt)
aber nun erklär mir mal du etwas: was heißt eigentlich "beömmelt"?
da denkt man immer, man spricht die gleiche sprache......
lg, larin