Alemannisch
Guéde Daa! :)
Gibt es hier Freunde und Kenner des Alemannischen? :) |
Naa, du seist elleinig do.:o odeer?
Liebe Grüße Dana |
Dana .... du mäynsch, i säy elläy doo? :o
Welle-mer emool waaarde unn gugge! :) |
Wirsch scho gnua alemannische Buebe und Fehle finda.
Gruß Seeräuber-Jenny |
Kaule Feut un Nordenwind
gift n krüsen Büddel und n lütten Pint. So sech wie dat. Alive |
Zitat:
Sell heert si jetz schwäbisch oo. :) Bisch du vun doo? :) |
woll, wiari a no a butzale und a jungs fehl woor, han i z'kempta gläbt. :)
dr knacki isch au ausm schwäbisch-allemanische. |
Hier nun ein alter Kindervers, wie ich ihn noch von meiner Tante gehört habe.
Aus den Gedächtnis zitiert: Häfele Muus! Wu isch d' Muus? Im alde Huus! Wu isch's alde Huus? Eweggebrennt! Wu isch der Brond? Im Bach! Wu isch der Bach? Es Rosshottl hett'n uus-g'soffe! Wu isch's Rosshottl? Im wilde Wald! Wu isch der wilde Wald? D' Ax hett'n um-g'houe! Wu isch d' Ax? In der Hommer-Hommer-Hommer-Schmitt! *mit den Fäusten schlag* Kennt das jemand? :) |
Um Himmels Willen, was für ein Spaß!
Ich verstehe kein Wort, bis auf Huus (Haus), Wald und Bach :) Aber das ist egal, ist sicher was Lustiges. Hallo Nevis, nun bin ich aber auch mal gespannt über ein Gedicht in hochdeutscher Sprache ;) Lieben Gruß, katzi |
Lieber nevis,
ich denke, ich hab alles verstanden. Selber könnte ich nichts Alemannisches schreiben. Mir gefallen solche Kindergedichte gut! Lieben Gruß von cyparis ( Ein kleines schriftdeutsches Anfängchen: Morgens früh um sechs kommt die kleine Hex, morgens früh um sieben kocht sie gelbe Rüben, morgens früh um acht wird Feuerholz gemacht.... |
Lieber Nevis,
weißt Du was ich verstanden habe? Nix! Wo spricht man so? In der Schweiz ? :confused:lieb grüß:confused: Klatschmohn |
Zitat:
Als Einstand könnte ich dir ja den alemannischen Vers mal übersetzen! :) Zitat:
Weißt du, wo man so spricht? Bei mir zuhause in Baaaaaaaaaaaaaaaaaaaden! :) |
Liebe(r) Nevis,
kann es sein, daß ich derlei Schätze von Johann Peter Hebel her kenne? Lieben Gruß von cyparis |
Zitat:
Auch wenn dieser Kindervers sicher nicht von ihm stammt, sondern von einem anonymen Alemannen. Und nun übersetze ich den Vers mal ins Schriftdeutsche. Mit Absicht sage ich: "Schriftdeutsch". Denn das Alemannisch ist ja bereits Hochdeutsch, sprachgeschichtlich gesehen. So hochdeutsch wie der mittelhochdeutsche Minnesang es war. Häfele Muus! Wu isch d' Muus? Im alde Huus! Wu isch's alde Huus? Eweggebrennt! Wu isch der Brond? Im Bach! Wu isch der Bach? Es Rosshottl hett'n uus-g'soffe! Wu isch's Rosshottl? Im wilde Wald! Wu isch der wilde Wald? D' Ax hett'n um-g'houe! Wu isch d' Ax? In der Hommer-Hommer-Hommer-Schmitt! Übersetzt: Ein Topf voller Mus. Wo ist die Maus? Im alten Haus. Wo ist das alte Haus? Abgebrannt. Wo ist der Brand? Im Bach. Wo ist der Bach? Das Pferd hat ihn ausgetrunken. Wo ist das Pferd? Im wilden Wald. Wo ist der wilde Wald? Die Axt hat ihn gefällt. Wo ist die Axt? In der Hammer-Hammer-Hammer-Schmiede. :) |
Hallo Nevis,
Zitat:
Ansonsten unterliegt der Text dem Urheberschutzgesetz und wir müssten ihn entfernen. LG katziMod |
Liebe Supikatzi,
ist das ein Scherz? Anonyme haben kein Recht auf copyright. Das ist Allgemeingut wie bei uns "Der Bi-ba-butze-Mann". Und Hebel (von dem Kindervers ja n i c h t ist) wurde 1760 geboren. Verwirrten Gruß von cyparis |
Liebe cypi,
Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste :D Aber gut, dann ist ja alles ok. LG katzi |
Ich glaub, ich krieg sie nicht mehr alle.
Der Kindervers ist 1. uralt. Hunderte von Jahren. 2. anonymes Volksgut. Noch nicht mal von Hebel. Verfasser unbekannt. Mit solch einer Reaktion hätte ich im Leben nicht gerechnet. Wo bin ich nur da gelandet .... --------------------------------- Btw: der Text wurde von mir völlig individuell bearbeitet. Wenn da irgendjemand die Rechte drauf hat, dann bin ich es selber! *ggg* |
Hallo Nevis,
meine Frage hatte auch ein zwinkerndes Auge. Ich habe lediglich das Urheberrecht erwähnt, damit es nicht in Vergessenheit gerät. Und diese Aussage ist reichlich kühn: Zitat:
katziMod |
Zitat:
Und noch eine Frage: Sollten Mods in Literaturforen nicht ein rudimentäres Wissen über sprachliche Angelegenheiten haben? Nur ein Frage. Und ich hoffe, einfache bescheidene User haben das Recht, Fragen zu stellen. |
Jetza lueget amaul dia zwoi ah. Woll, hauts eich amend dr Grind oi. Oda vatrogts eich oifach a bizla.
katzis Frage, ob der anonyme Alemanne schon 70 Jahre tot ist, kann doch nur spaßig gemeint gewesen sein. Da er anonym ist, kann das ja keiner wissen. Pfiats eich Seeräuber-Jenny |
Zitat:
Sell welle mer aber nit hoffe! Zitat:
Der sell Maa ..... also ... der sell Maa, der wo deeees g'schriebe hot, der lääbt no! Un erfreit sich beschter Xondheit! Der Maa, der ischt no nit emaal 70 Johr alt. Nevis heißt er, Nevis. Wird er jetzert g'schbeeeeeeeeeert, weil er so beeeeeeees war, un-erre hochwierdige hochwohlgeborene Moderaddorene widderschbroche hot? Erre Modderadoorin, wo nix gwisst hett? I däd mi bei Godd schemme an ihrer Schdell. Un mi endschuldige .... |
Hoi,
do hoschd ahbr ebbes Deutlichs gsahd! Des häd Ih mich faschd net draut! Onsre Uhre schlaget badensich, gell? I versäuf mi jetzatle gschwind in dr Oos. Gurrrgl: cyparis mit lieben Grüßen |
Zitat:
Ha no! Sag blooos: Du kennsch d' Oos? Jetz gloub-i ball: I am a poet, but I don't know it! Esoo bedraaaaaaachd saaa-w-i: Guéd Naaaaachd! :) |
Hallo Basse,
danke fürs Übersetzten, ich hätt es nit verstande. ( oder so ähnlich) Liebe Grüße, Klatschmohn |
Zitat:
's isch gäärn g'scheeh, Klatschmohn! :) Liéwe Griéß vum Nevis :) |
Hallo Nevis,
obwohl ich des net schreiben könnt, aber verstanden hab ich es allemal. Also, mir gefällt es. War ja au net schwer. der Knacki schickt Grüße - ums Eck |
Owwer-Elchinge läyt do ou im Schwoowe-Lendl, gell? :)
Nit in Wirdeberj, awwer in Bayere, odder? Im Ougsburjer Bezirj? Dann bisch joo ou en Alemanne, ehrehalwer! :) |
Na denn Nevis,
do muss ich dir schon alles richtigstellen. Also - Oberelchingen, wie du richtig erkannt hast ist bayrisch. Schwäbisch-bayrisch, aber wir gehören zu Neu-Ulm und net nach Augsburg. Neu-Ulm isch genau gegenüber von Ulm, aber Ulm des isch Württembergisch. So jetzt woisch du elles, der Knacki |
Zitat:
Ihr sinn die Schwoobe bi de Bayere! :) Unn Alemanne ehrehalwer! :) |
Ja, was kann ich jetzt aus meiner bayerischen Perspektive dazua sog'n? Alemannen gibt's ja koane unter den Bayern. Aber i woit mi do so gern ei'misch'n. Da hilft vielleicht das schwäbische Sprichwörtle: Dumm schwätze könne is alleweil no besser als gar nix ze sage habe.
Da gibt's diese gehässige Lüge der Schwaben: Als Gott die Welt schuf, sprach er in die eine Richtung: Es werde - da entstand das Schwabenland (und daneben natürlich auch das Land der Alemannen). Dann wandte er sich um und sprach in die andere Richtung: Es Sei! Und damit sprach er die Bayern an. Ja warum hab ich jetzt das zweite Wort des zweiten Satzes großgeschrieben? Wer Bairisch versteht, weiß, was Gott gemeint haben soll - angeblich, nach Meinung der bösen Schwaben. In Bayern gibt's aber auch noch die Franken. Und deren Sprache ist ganz nah verwandt mit Arabisch. Beispiel: Amamaladaamalahama-r-aba-r-adaham. Wer kann das ins Alemannische übersetzen? (So, da hätt ich dann doch begründet, warum dieser Beitrag in das Thema "Alemannisch" passt.) Pfiatenk Ibiado |
Zitat:
Awwer immer doch! ;) Der sell Regierungs-Bezirk Schwaben isch voll von Alemanne! :) |
Hallo Ibiado,
Zitat:
Lieben Gruß Seeräuber-Jenny |
Zitat:
|
Hallo Nevis und Jenny,
jetzt hab ich was dazugelernt. Ich dachte bisher immer, nur die Badener seien Alemannen (und vielleicht auch ein Teil der Schweizer), und die Schwaben seien die, mit denen die Badener/Alemannen nicht verwechselt sein wollen. Schwäbisch kann ich viel besser verstehen als das, was ich bisher für Allemannisch hielt, also die Sprache der badischen Schwarzwälder (nein, ich sag jetzt nicht "Schwarzwaldschrate", weil sich das nicht gehört!) Hebel ist aber für mich kein Schwabe. Gibt's nun auch schwäbische Alemannen? Aber gibt's nicht auch Alemannen, die keine Schwaben sind? Jo, mir Bayern san hoit do a weng großzügig mit 'n Definier'n. Wos net passt, is hoit annerst - ob jetz preißisch oder schwäbisch oder alemannisch, dees is fei wuascht. Oder net? Ich will mich nun nach Kräften bemühen, die Begriffe "badisch" und "alemannisch" nicht mehr synonym zu gebrauchen. Hobts mi? Ibiado |
Zitat:
Alemanne ist der Oberbegriff. Und das sind Alemannen: Südbadener Südwürttemberger die Bayern im Bezirk "Schwaben" Elsässer Deutsch-Schweizer Liechtensteiner Vorarlberger und die Walser in den Alpentälern von Nord-Italien. ------------ Wir sind sehr international! :) |
Hallo Nevis,
danke, dass du mir den Überblick verschafft hast. Jetzt bin ich auch ganz stolz auf meine Augsburger Urgroßmutter. In meinen Adern fließt somit edles alemannisches Blut. Also werdet ihr mich respektieren müssen! Und ertragen, wenn ich weiter hier meine Randbemerkungen anbringe. Ganz liebe schwäbisch-bayerisch-rheinisch-alemannische Grüße Ibiado |
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 17:45 Uhr. |
Powered by vBulletin® (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
http://www.gedichte-eiland.de
Dana und Falderwald
Impressum: Ralf Dewald, Möllner Str. 14, 23909 Ratzeburg