Beeindruckend, RiffRaff!
Mir gefällt Deine Übersetzung sehr gut! Nur in dieser Zeile
fluch, segne den mit Tränen, der hier fleht:
hätte ich, auch wenn sie eine Silbe länger wird, ruhig "fluch
e" geschrieben, das klänge für mein Empfinden runder. Und wenn Du das "ring stets....." aus dem Quartett in die Terzette überträgst? Was meinst Du?
Ich verehre Dylan Thomas!
Diese Schönheit werde ich wohl nie erreichen; Du bist auf einem guten Weg

.
Ich wünsche Dir noch einen schönen Sonntag und nochmals Danke für Deine Villanellen,
Medusa.