Lb. Stimme der Zeit,
das ist Schwäbisch in der Ermstal-Alb-Version. Das "å" ist von mir aus dem Dänisch-Skandinavischen "geklaut" und steht für jene schwäbische Mischung aus "a" und "o", die z.B. in "dees kåsch vrgessa" enthalten ist (hier leicht französisch nasalierend ausgesprochen
). Hier verschwinden die beiden "nn" des stuttgarterischen "des kannsch vergessa".
Man sieht, auch das Schwäbische birgt so seine kleinen Geheimnisse.
Im Übrigen danke ich sehr für Deine freundliche Behandlung dieses Textes. Auch an anderer Stelle habe ich mit einem schwäbischen Sonett den Vogel abgeschossen (bin sozusagen auf der dauernden Bestenliste bei mehreren 10.000 Einträgen auf der ersten Seite, also unter den ersten 20, gelandet). Woran das wohl liegen mag.
LG W.