Lieber Falderwald, lieber Erich,
herzlichen Dank für eure Kommentare. Ich muss gestehen, dass es mich ein wenig stolz macht, dass ihr, die ihr euch beide mit der Form des Sonetts wirklich sehr gut auskennt, meine Übertragung positiv seht.
Vielen Dank und liebe grüße
Thomas
P.S.: Ich spreche von Übersetzung, wenn der Inhalt eines Gedichtes möglichst korrekt, ohne Beachtung der Form, in eine andere Sprache übersetzt wird. Wenn dieses zusätzlich in der gleichen, oder einer angemessenen anderen poetischen Form geschieht, nenne ich das eine Übertragung.
__________________
© Ralf Schauerhammer
Alles, was der Dichter uns geben kann, ist seine Individualität. Diese seine Individualität so sehr als möglich zu veredeln, ist sein erstes und wichtigstes Geschäft. Friedrich Schiller
|