|
Fremdsprachen und Mundarten Wer andere Sprachen und Dialekte beherrscht |
|
Themen-Optionen | Ansicht |
|
16.12.2015, 00:21 | #1 |
Kiwifrüchtchen
Registriert seit: 23.05.2009
Ort: nördlich von Auckland/Neuseeland
Beiträge: 945
|
Fisherick
.
. . . . . . . An angler from Leeds spots a broad, the babe looks disheveled, distraught. He dangles his rod - she gives him the nod. Today not one fish will be caught.
__________________
.................................................. ........................................... "Manchmal ist es so demütigend, ein Mensch sein zu müssen..." Erich Kykal Geändert von Lailany (18.12.2015 um 01:44 Uhr) |
16.12.2015, 16:24 | #2 |
Gast
Beiträge: n/a
|
Gosh!
What a blue story! Under the blue blue sky maybe, on the bank of a blue blue river Aire! Ob "fish" hier noch andere als rein zoologische Bedeutung hat? The Urban Dictionary kennt einige, aber ich tippe mal auf echten Fisch. Laughly! wolo |
17.12.2015, 01:23 | #3 |
Kiwifrüchtchen
Registriert seit: 23.05.2009
Ort: nördlich von Auckland/Neuseeland
Beiträge: 945
|
Kia ora Wolo,
das wirklich Witzige daran ist, dass das auf Ausschnitte einer real life story (meiner) zurückgreift. Mein Lebensgefährte von 6 Jahren war passionierter Angler. Er kam ursprünglich von UK nach Neuseeland zum Troutfishing und hat dazu ca 20 von seinen Angelruten mitgebracht. Alle seine Fischerfreunde zuhause wussten natürlich über den Trip of a Lifetime Bescheid. Tja, und dann kam ich irgendwie ins Spiel. Nicht disheveled and distraught (DAS ist dem Reim geschuldet). Nach ca einem Jahr "Urlaub" rief ein Fishingbuddy aus England an, der wissen wollte, wies denn so ginge und ob er denn auch schon fleißig gefischt hätte. Seine Antwort: My rod I used a lot, but never caught a fish. Das fand ich natürlich zum Piepen. Die Pointe sitzt daher nicht am Fisch, sondern auf der "Rute". Allgemein jetzt, denn vllt kommen noch mehr engl Texte von mir: Mein Englisch ist eine Mischung aus NZL Slang und einer guten Portion East London Slang, auch als "Cockney" bezeichnet. Recht viel also ist von meinem ursprünglich recht solidem, sowie jugendfreiem Schul - Oxford Englisch nicht mehr zu merken. Besonders, was Kraftausdrücke usw betrifft, worin ichs wohl mit jeder dockdolly aufnehmen kann. Beim Beruf als Nachttaxifahrerin von nicht zu unterschätzendem Wert. Freut mich, wenn du dich über meinen Text amüsieren konntest und danke für Besuch und Kommi. Gruß Lai
__________________
.................................................. ........................................... "Manchmal ist es so demütigend, ein Mensch sein zu müssen..." Erich Kykal Geändert von Lailany (17.12.2015 um 01:39 Uhr) |
17.12.2015, 10:09 | #4 |
Gast
Beiträge: n/a
|
Hallo Lailany
Wie du unschwer nachlesen kannst, war die Pointe unschwer zu erkennen. Stellen, welche nicht ausgesprochenes Hochenglisch sind, geben zusätzlich Köder an die schlüpfrige Angel: "She gives him the nod", f.e. Die reimgeschuldete Füll-Zeile, die du selber ansprichst, schmälert in meinen Augen den Genuss nicht, höchstens für eine, die den Limerick mit Löffeln gefressen hat wie du. Gute Fahrt! wolo |
18.12.2015, 01:31 | #5 |
Kiwifrüchtchen
Registriert seit: 23.05.2009
Ort: nördlich von Auckland/Neuseeland
Beiträge: 945
|
Kia ora Wolo
oje, so deutlich ist zu erkennen, dass ich den Lim mit Löffeln gefressen hab? Schade. Dabei hatte ich so sehr gehofft, man würde meine Bemühungen, ihn fest in den Griff zu bekommen, nicht merken. Nun, ein kleiner Teilerfolg war mir dennoch beschieden, indem ich verbergen konnte, dass ich ihn in Wahrheit aus Schöpflöffeln gefressen hab. Was man nicht alles auf sich nimmt im Streben nach Perfektion. Für Besuch und Kommi bedankt sich Lai
__________________
.................................................. ........................................... "Manchmal ist es so demütigend, ein Mensch sein zu müssen..." Erich Kykal Geändert von Lailany (18.12.2015 um 03:21 Uhr) |
Lesezeichen |
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1) | |
|
|