Gedichte-Eiland  

Zurück   Gedichte-Eiland > Gedichte > Strandgut > Fremdsprachen und Mundarten

Fremdsprachen und Mundarten Wer andere Sprachen und Dialekte beherrscht

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
Alt 29.03.2012, 11:42   #1
Galapapa
Galapapa
 
Registriert seit: 19.04.2009
Ort: Nordschwarzwald
Beiträge: 878
Galapapa eine Nachricht über MSN schicken
Standard Tracks in the sand

Barefoot and intimately hand in hand,
Our souls immersed in deep and close affection.
We walked along the shore on humid sand,
The water glittered in the sun’s reflection.

We breathed contentment from the summer air,
We felt the peace so tenderly together,
A salty breeze played in your flying hair
And feelings hovered like a seagull-feather.

But suddenly I was attacked by grief,
A shiver captured me, so I looked back,
And what I saw was hardly to believe:
I only recognized one single track.

Geändert von Galapapa (29.03.2012 um 15:18 Uhr)
Galapapa ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.04.2012, 10:56   #2
a.c.larin
Erfahrener Eiland-Dichter
 
Registriert seit: 14.03.2009
Ort: wien
Beiträge: 4.893
Standard

hallo galapapa,

das hab ich doch schon mal anderswo und in deutscher sprache gelesen?
in diesem forum finde ich aber nur die englische fassung.
schade, eigentlich - denn ich meine, dass dir die übertragung der grundstimmung in die englische sprache superb gelungen ist!
man sollte beide gedichte von dir wirklich parallel lesen können. ( sowas fasziniert mich immer!)

ein feines gedicht.
du bist ein guter beobachter des menschlichen in allen seinen facetten!

liebe grüße, larin
__________________
Cogito dichto sum - ich dichte, also bin ich!
a.c.larin ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 10.04.2012, 11:38   #3
Galapapa
Galapapa
 
Registriert seit: 19.04.2009
Ort: Nordschwarzwald
Beiträge: 878
Galapapa eine Nachricht über MSN schicken
Standard

Liebe larin,
danke für Deinen Kommentar und Dein Lob!
Die deutsche Fassung bfindet sich auch hier unter meinen Gedichten; Du findest sie unter http://gedichte-eiland.de/showthread.php?t=6224.
Eigentlich war es gar keine Übersetzung sondern eine Neuauflage auf englsich.
Meine Schwester lebt seit 60 Jahren in Schottland und hatte den Wunsch geäußert, auch einmal ein englisches Gedicht von mir lesen zu können.
So sind die drei Gedichte entstanden, die auch unter "Fremdsprachen" nachzulesen sind.
Ich habe die Idee, ich halte sie nach wie vor für eine meiner besten, einfach neu geschrieben, was man an gewissen Abweichungen auch erkennt.
So fehlen in der dritten Strophe z.B. die Steine.
Nochmals danke, auch für Dein Kompliment!
Mit herzlichen Grüßen!
Galapapa
Galapapa ist offline   Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
sand am meer Chavali Besondere Formen 4 04.12.2011 21:50
Sand unter deinen Füßen Stimme der Zeit Auf der Suche nach Spiritualität 16 05.11.2011 23:27
Spuren im Sand Galapapa Bei Vollmond 8 29.11.2010 00:38
Nur Sand Archimedes Liebesträume 3 01.07.2009 00:00
Sand und Stein Leier Finstere Nacht 6 05.03.2009 22:21


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 15:54 Uhr.


Powered by vBulletin® (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

http://www.gedichte-eiland.de

Dana und Falderwald

Impressum: Ralf Dewald, Möllner Str. 14, 23909 Ratzeburg