|
Fremdsprachen und Mundarten Wer andere Sprachen und Dialekte beherrscht |
|
Themen-Optionen | Ansicht |
11.10.2012, 11:25 | #1 |
Verstorbener Eiland-Dichter
Registriert seit: 30.03.2009
Ort: Puch/Salzburg
Beiträge: 597
|
Stutterick
In Madison stuttered a Sioux
I lo lo lo lo lo love yioux Plea please ride my horse My tipi is yorse And my fee fee fee feelings are trioux.
__________________
Ich will mit meinen Reimen die Leute zum Schmunzeln, Weinen oder Fluchen bringen. Geändert von Ibrahim (11.10.2012 um 14:02 Uhr) |
09.05.2014, 13:18 | #2 |
Erfahrener Eiland-Dichter
Registriert seit: 21.03.2009
Ort: Im hohen Norden
Beiträge: 431
|
Hallo Ibrahim,
dieser "gestotterte englische Limmerick" gefällt mir ganz besonders gut. Wenn ich mich richtig erinnere, dann wird "Sioux" wie [suː] ausgesprochen. Das kann man dann mit "yioux" und "trioux" auch so machen, sie werden dann zu "you" und "true". Auch der eigentlich unechte Reim "horse" und "yorse" (=yours) ist in diesem Zusammenhang genial. Übersetzt müsste es dann lauten: In Madison stotterte ein Sioux, ich lie lie lie lie liebe dich, bi bitte reite mein Pferd, mein Zelt ist dein, und meine Ge Ge Ge Gefühle sind wahr. Sehr lustig, hintersinnig und gekonnt ist das. Wieso hat das noch keinen Kommentar bekommen? Herzliche Inselgrüße Narvik
__________________
Nur der fröhliche Mensch allein ist fähig, Wohlgefallen am Guten zu finden. (Kant) |
Lesezeichen |
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1) | |
|
|