Gedichte-Eiland

Gedichte-Eiland (http://www.gedichte-eiland.de/index.php)
-   Liebesträume (http://www.gedichte-eiland.de/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Du (http://www.gedichte-eiland.de/showthread.php?t=10580)

Canberra 06.03.2013 01:08

Du
 

Du

Du suchst die Zwietracht, willst den Krieg,
gierst immerfort nach Schlechtem.
Du bist den Meisten gar nicht lieb.
Wirst selbst die Kleinsten knechten.

Mit Dichtung, Chronik, Oration
begegnest du dem Glücke,
du schlachtest Muße und Passion,
reißt Harmonie in Stücke.

In vita iacet veritas -
hast Empathie und Seele.
Allein dein Ruf macht dich zum Aas.
De mortuis nil nisi bené. (Lesen: (De) mortuis nil nisi beneee)

Zu gerne wärst du einfach frei
von all den Vorurteilen.
Doch liegen sie auf dir wie Blei,
verlacht musst du verweilen.

Doch tret ich still an dich heran.
Ad te. Soror medicinae.
Dann nimmst du meine Liebe an.
O dulce nomen latinae.

Walther 24.03.2013 16:57

lb. canberra,

so ganz verstehe ich die intention diese gedichts nicht, aber das mag an meinem mangelnden latein. was aber auffällt, sind die vielen metrenfehler. bei einem reimgedicht ist es erforderlich, ein metrum sauber durchzuhalten. hier wird dauernd zwischen drei- und vierhebigen jamben hin und her gesprungen, das bringt unnötige unruhe ins lesen und macht den text weit schlechter als er sicherlich ist.

lg w.

Thomas 24.03.2013 19:43

Hallo Can,

da muss ich dich doch, obwohl auch meine minimalen Lateinkenntnisse mit dein Gedicht nicht ganz erschließbar machen, gegen Walter verteidigen. Abwechselnd 4 und 3 Versfüße (oft sogar mit unregelmäßiger Füllung) gitb es in vielen Volkslieder und Liedern überhaupt. Das ist metrisch völlig ok.

Ich vermute, dass Gedicht ist eine Hommage an die Lateinsche Sprache. Ich finde es ganz toll, dass du dich damit beschäftigst und so begeistert bist. Ein erfreulicher Gegensatz zu der allgemeinen Maulerei über das blöde Latein, büffel, büffel...

Liebe Grüße
Thomas

Canberra 26.03.2013 01:18

Hallo.

Danke fürs Lesen. Ich weiß, dass Gedichte mit Fremdsprachigen Einschüben immer nicht so toll sind. Aber ursprünglich wollte ich das ganze Gedicht auf Latein schreiben, aber das ist nicht so toll wegen der Endungen.

Dann hier mal die Erklärungen für die Verse auf Latein:

In vita iacet veritas - Im Leben liegt die Wahrheit (anlehnung an in vino veritas)

De mortuis nil nisi bené - nicht schlechtes über Tote ( Latein als tote Sprache)

Ad te. Soror medicinae. (An dich. Schwester der Heilkunst - latein macht gesund)

O dulce nomen latinae. ( wunderbares Latein)


@walher

Die Intention ist wirklich nicht tiefsinnig. Ist einfach nur eine Hommage (wie Thomas sagt) an Latein. Weil Latein doch immer so gehasst wird von allen. :) Ich liebe es.
Zur Metrik kann ich nichts sagen. Also, wenn ich es lese klingt das völlig okay.
Danke fürs Kommentieren.

@ Thomas

:) Dir auch einen ganz lieben Dank(auch fürs Verteidigen). Du weißt ja, wie sehr ich Latein liebe.

Ganz liebe Grüße. Vale (Lebt wohl). :)

Panzerknacker 29.03.2013 09:31

Hallo Canberra

genau so ist es, wie du sagst. Wenn man selber liest ist alles ok, aber wenn man es laut liest, dann auch noch?
Bei mir war dies anfangs auch so. Leises lesen ganz toll. Dann habe ich es laut mir selber vorgetragen und schon hat es geholpert.
Mit dem Latein habe ich auch Schwierigkeiten, da nützt es mir nicht wenn ich die Übersetzung habe.

Jetzt aber:
Schöne Feiertage
der Knacki


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 01:33 Uhr.

Powered by vBulletin® (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

http://www.gedichte-eiland.de

Dana und Falderwald

Impressum: Ralf Dewald, Möllner Str. 14, 23909 Ratzeburg