Einzelnen Beitrag anzeigen
Alt 11.12.2009, 16:35   #3
Corazon
Gesperrt
 
Registriert seit: 06.11.2009
Beiträge: 624
Standard

Zitat:
Zitat von Chavali Beitrag anzeigen
Die vorletzte Strophe ist ganz schön makaber - aber wenns dazugehört...?
Liebe Chavali,

die habe ich schon extra entschärft für das Forum hier, wollte ja nicht, dass sich user beim Lesen übergeben müssen

Deine Hinweise mit dem Komma und dem "ich" habe ich sofort übernommen, danke.

Die spanischen Sätze heissen:

Yo soy una mujer sincera de donde crece la palma
Ich bin eine aufrechte (ehrliche) Frau von da, wo die Palmen wachsen

Y para el cruel que me arranca el corazon con que vivo
Und für den grausamen der mir das Herz herausreisst, mit dem ich lebe

Cardo ni ortiga cultivo cultivo la rosa blanca
pflanze ich keine Brennesseln oder Disteln, pflanze ich eine weisse Rose

Die Sätze stammen - mit kleinen Veränderungen - aus dem Lied "Guantanamera".

Liebe Grüsse und Danke für deinen Kommentar

Corazon
Corazon ist offline   Mit Zitat antworten